My God, my God, who am I watching? How many am I? Who is I? What is this gap between me and myself?
-- translated by Richard Zenith
(...) Gyakorta rábukkanok olyan dolgokra, amelyeket nagyon fiatalon írtam - tizenhét esztendős koromból származó töredékekre, húsz esztendős koromból származó töredékekre. Egyikben-másikban olyan kifejező erő van, amellyel emlékezetem szerint nem rendelkeztem életemnek abban az időszakában. Kamaszkorom után nem sokkal később készült írásaim egyes mondataiban, bizonyos bekezdéseiben akad egy s más, ami olyan hatást kelt, mintha a mai, az évek és a dolgok által kimunkált lényemből fakadna. Rájövök, hogy ugyanaz vagyok, aki voltam. De mert úgy érzem, hogy a mai napig sokat fejlődtem ahhoz képest, ami voltam, azt kérdezem, hol a fejlődés, ha akkor ugyanaz voltam, ami ma vagyok. (...)
Istenem, Istenem, kit is szemlélek én? Hányan vagyok? Ki az, aki én vagyok? Mi ez a távolság, amely magamtól magamig húzódik?
Pál Ferenc fordítása
Fernando Pessoa (Bernardo Soares) A KÉTSÉGEK KÖNYVE, Kráter, Pomáz, 2007
............................................................................................................................................................................................................................