Pages

December 13, 2009

Kenneth Patchen (December 13, 1911 - January 8, 1972)


Kenneth Patchen c. 1971  (Source)

The Snow Is Deep on the Ground

The snow is deep on the ground.
Always the light falls
Softly down on the hair of my belovèd.

This is a good world.
The war has failed.
God shall not forget us.
Who made the snow waits where love is.

Only a few go mad.
The sky moves in its whiteness
Like the withered hand of an old king.
God shall not forget us.
Who made the sky knows of our love.

The snow is beautiful on the ground.
And always the lights of heaven glow
Softly down on the hair of my belovèd.

Kenneth Patchen: SELECTED POEMS

~
VASTAG A HÓ A FÖLDÖN

Vastag a hó a földön
és hull folyton a fény
puhán a kedvesem hajára.

Jó a világ.
A háború bedöglött.
Isten gondol velünk majd.
Aki havat teremtett,
vár ott, ahol a szerelem.

Csak ez, az tébolyult meg.
Fehéren úgy mozog az ég,
mint vén király aszott keze.
Isten gondol velünk majd.
Aki megteremtette az eget,
tud a mi szerelmünkről.

Gyönyörű a földön a hó.
És önti folyton a fényeit az ég
puhán a kedvesem hajára.

Illyés Gyula fordítása

In ÉSZAK AMERIKAI KÖLTŐK ANTOLÓGIÁJA, Kozmosz Könyvek, 1966
Válogatta, szerkesztette az előszót és az életrajzokat írta Vajda Miklós

.............................................................................................................................................................................................................................