Pages

December 4, 2009

Friedrich Hölderlin (1770-1843)


Friedrich Hölderlin


VULKAN

Jetzt komm und hülle, freundlicher Feuergeist,
  Den zarten Sinn der Frauen in Wolken ein,
    In goldne Träum' und schütze sie, die
      Blühende Ruhe der Immerguten.

Dem Manne laß sein Sinnen, und sein Geschäft,
  Und seiner Kerze Schein, und den künftgen Tag
    Gefallen, laß des Unmuts ihm, der
      Häßlichen Sorge zu viel nicht werden,

Wenn jetzt der immerzürnende Boreas,
  Mein Erbfeind, über Nacht mit dem Frost das Land
    Befällt, und spät, zur Schlummerstunde,
      Spottend der Menschen, sein schröcklich Lied singt,

Und unsrer Städte Mauren und unsern Zaun,
  Den fleißig wir gesetzt, und den stillen Hain
    Zerreißt, und selber im Gesang die
      Seele mir störet, der Allverderber,

Und rastlos tobend über den sanften Strom
  Sein schwarz Gewölk ausschüttet, daß weit umher
    Das Tal gärt, und, wie fallend Laub, vom
      Berstenden Hügel herab der Fels fällt.

Wohl frömmer ist, denn andre Lebendige,
  Der Mensch; doch zürnt es draußen, gehöret der
    Auch eigner sich, und sinnt und ruht in
      Sicherer Hütte, der Freigeborne.

Und immer wohnt der freundlichen Genien
  Noch Einer gerne segnend mit ihm, und wenn
    Sie zürnten all', die ungelehrgen
      Geniuskräfte, doch liebt die Liebe.


~

VULKÁN

Most jöjj, nyájas Tűzszellem el és boríts
  a nők törékeny lelke fölé ködöt
    s aranyló álmot, és a mindig
      jók viruló pihenését óvd meg.

A férfinak hagyd műveit és eszét,
  gyertyája fényét, és a jövő napot
    kedvére add, de túl sokat ne
      rój ki a kedvszegő gondból rá,

ha most a folyton vak dühü Boreas,
  ősellenségem éjjel a tájra tör
    fagyával, és csúfunkra szörnyű
      éneke harsog az álomórán,

földúlja kedves városaink falát,
  a csöndes berket, szorgosan épített
    sövényt, s a mindent tönkretévő
      még dalaimban is űzi lelkem,

míg egyre tombol enyhe folyónk fölött,
  sötét felhői terhe lezúdul, úgy,
    hogy forr a völgy, s mint lomb ha hullik,
      szikla görög le az omló dombról.

A földi lények legkegyesebbike
  az ember: ám magára tekint, ha künn
    vihar dúl, biztos házban eszmél
      és pihen ő, a szabadnak termett.

És mindig áldón és örömest vele
  van egy jó szellem; mert ha az oktalan
    géniuszok föl is dühödnek
      ellene, a Szeretet szeret még.

Rónay György fordítása

Friedrich Hölderlin versei, Európa Könyvkiadó, Budapest, 1980
Válogatta és szerkesztette Rónay György
.............................................................................................................................................................................................................................