Pages

December 8, 2011

Delmore Schwartz

(December 8, 1913 - July 11, 1966)


I Am a Book I Neither Wrote nor Read

I am a book I neither wrote nor read,
A comic, tragic play in which new masquerades
Astonishing as guns crackle like raids
Newly each time, whatever one is prepared
To come upon, suddenly dismayed and afraid,
As in the dreams which make the fear of sleep
The terror of love, the depth one cannot leap.

How the false truths of the years of youth have passed!
Have passed at full speed like trains which never stopped
There where I stood and waited, hardly aware,
How little I knew, or which of them was the one
To mount and ride to hope or where true hope arrives.

I no more wrote than read that book which is
The self I am, half-hidden as it is
From one and all who see within a kiss
The lounging formless blackness of an abyss.

How could I think the brief years were enough
To prove the reality of endless love?


Könyv vagyok, mit nem olvastam, nem írtam...

Könyv vagyok, mit nem olvastam, nem írtam,
Komikus, tragikus darab, új maskarák,
Fegyverdörej poénok, mint rabló razziák,
Bármibe is fogunk, ahogy újabban így van,
S elkedvetlenedünk, félünk újan-avíttan,
Mint álmokon, melyek feldúlják nyughelyünk,
S a szívünk szakadék - s ugrani nem merünk.

Hogy messze tűnt az ifjú kor hamis igaza!
Messze, tova, mint gyors vonatok, melyek soha
Meg nem álltak, ahol én vártam, egyre, alig sejtve,
Hogy szinte semmit sem tudok, s hogy melyik is lenne
A remény vonata, felugrani rá - ! De hova, merre?

Nem írtam, nem olvastam azt a könyvet,
Aki "én" vagyok, ami egyre rejthet
És tárhat, persze, csókokban - kitárva
A szakadék sötét, amorf vágyakozása.

Hogy is hinném, hogy ily pár év elég lehet
Bizonyítani, hogy van örök szeretet?

Tandori Dezső fordítása




______
In: Tandori Dezső, Műholdas rózsakert, Orpheusz Könyvek, 1991

.

No comments:

Post a Comment