Pages

April 12, 2014

Rainer Maria Rilke (1875-1926)

XXI 

Spring has returned. The earth resembles
a little girl who has memorised
many poems …. For all the trouble
of her long learning, she wins the prize.

Her teacher was strict. We loved the white
in the old man’s beard and shaggy eyebrows.
Now, whatever we ask about
the blue and green, she knows, she knows!

Earth, overjoyed to be out on vacation,
play with the children. We long to catch up,
jubilant earth. The happiest will win.

What her teacher taught her, the numberless things,
and what lies hidden in stem and in deep
difficult root, she sings, she sings!

Translated by Stephen Mitchell



Spring has again returned. The Earth
is like a child that knows many poems,
many, o so many . . . . For the hardship
of such long learning she receives the prize. - See more at: http://picture-poems.com/rilke/features/moor-III.html#X
Olaj, vászon, 108 x 77,5 cm

Orfeus-szonett

Tavasz van újra. A föld, mint a gyermek,
aki verset tud, költeményt, olyan.
Azért, amit lassan fejébe vertek,
most átveszi jutalmát komolyan.

Szigoru volt a tanítója. Kérdezd,
milyen az agg fehér szakálla, nos,
mondd meg, hogy hívják a zöldet, a kéket:
mind tudja ő, úgy, hogy csodálatos!

A szünidős föld játszik a sikító
kisgyermekekkel. Megfogunk mi végre,
víg föld, s elcsípi őt egy kis bohó.

Mindazt, mire oktatta a tanító
s nyomtatva van lenn törzsbe és gyökérbe,
nekünk dalolja ki a földgolyó!

Kosztolányi Dezső fordítása
(Idegen Költők, Szépirodalmi, Bp.,1988)

Ferenczy Károly: Változat a Madárdalhoz, 1893

Olaj, vászon papírlemezen, 48,5x61 cm




Frühling ist wiedergekommen. Die Erde
ist wie ein Kind, daß Gedichte weiß,
viele, o viele... Für die Beschwerde
langen Lernens bekommt sie den Preis.

Streng war ihr Lehrer. Wir mochten das Weiße
an dem Barte des alten Manns.
Nun, wie das Grüne, das Blaue heiße,
dürfen wir fragen: sie kanns, sie kanns!

Erde, die Frei hat, du glückliche, spiele
nun mit den Kindern. Wir wollen dich fangen,
fröhliche Erde. Dem Frohsten gelingts.

O, was der Lehrer sie lehrte, das Viele,
und was gedruckt steht in Wurzeln und langen
schwierigen Stämmen: sie singts, sie singts!

Aus: Die Sonette an Orpheus, Erster Teil (1922)



.

No comments:

Post a Comment