Pages

June 29, 2011

Vasko Popa

 (June 29, 1922, Grebenac - January 5, 1991)

DREAM OF THE PEBBLE

A hand springs out of the earth
It throws the pebble in the air 

Where is the pebble
It didn't return to earth
Nor did it climb to heaven

What happened to the pebble
Did the heights devour it
Did it change into bird

Here is the pebble
It remained stubborn in itself
Neither on earth nor in heaven

It listens to itself
Among the worlds a world.


A KAVICS ÁLMA 

Kéz nyúlt ki a földből
A kavicsot levegőbe hajította

Hova lett a kavics
A földre nem esett vissza
És az égre nem repült fel

Mi történt a kaviccsal
Tán a magasság lenyelte
Tán madárrá változott

A kavics ott van
Keményen önmagában
Se égen se földön

Önmagára hallgat
Világban világ.

Weöres Sándor fordítása



"Sing little box

Don’t let sleep overtake you
The world’s awake within you

In your four-sided emptiness
We turn distance into nearness
Forgetfulness into memory

Don’t let your nails come loose" 


***
"Dalolj, kis doboz

Ne hagyd, hogy elnyomjon az álom
Az egész világ benned virraszt

A te négyszögű ürességedben
a messzeséget közelséggé alakítjuk át
a felejtést emlékezéssé

Ne hagyd hogy kilazuljanak szögeid”. 

(A kis doboz imádói, -részlet)



_________

Contemporary East European Poetry, ed. Emery George (1993)
Ostromlott derű (válogatott versek), Budapest, Európa Könyvkiadó, 1969

.