(June 14, 1907 – February 19, 1988)
JOUVENCE DES NEVONS
Dans l'enceinte du parc,
le grillon ne se tait que
pour s'établir davantage.
Dans le parc des Névons
Ceinturé de prairies,
Un ruisseau sans talus,
Un enfant sans ami
Nuancent leur tristesse
Et vivent mieux ainsi.
Dans le parc des Névons
Un rebelle s'est joint
Au ruisseau, à l'enfant,
A leur mirage enfin.
Dans le parc des Névons
Mortel serait l'été
Sans la voix d'un grillon
Qui, par instants, se tait.
Henri Cartier-Bresson: L'Isle-sur-Sorgue, 1988
Névons-i ifjúság
A park falai között a tücsök
csak azért hallgat el, hogy aztán
annál jobban rákezdje.
Itt a Névons-i parkban
Mely mezőkkel szegett
Egy parttalan patak s egy
Baráttalan gyerek
Bánatukat becézik
Hogy jobban éljenek.
Itt a Névons-i parkban
Lázadás ragad el
Patakot, gyereket
Ábrándképeivel.
Halálosak lennének
A Névons-i nyarak,
Ha nem szólna tücsökszó,
Mely néha bennszakad.
Somlyó György fordítása
Victor Brauner: René Char, 1934
Somlyó György: René Char, vagy »a mesebeli tények történelmi ténnyé változtatása« (és viszont), vagy a »tárgyatlan költő«
.