(French poet, June 14, 1907 – February 19, 1988)
.
L'AMOUR
Être
Le premier venu.
LOVE
Being
The first to come along
SZERELEM
Elsőnek
Érkezni meg.
Parancs János fordítása
*
Un Oiseau
Un oiseau chante sur un fil
Cette vie simple, à fleur de terre.
Notre enfer s'en réjouit.
Puis le vent commence à souffrir;
Et les étoiles s'en avisent.
O folles, de parcourir
Tant de fatalité profonde!
Cette vie simple, à fleur de terre.
Notre enfer s'en réjouit.
Puis le vent commence à souffrir;
Et les étoiles s'en avisent.
O folles, de parcourir
Tant de fatalité profonde!
Madár
A dróton egy madár dalol,
egy egyszerű kis földi élet.
Poklunk tőle felderül.
Aztán szenvedni kezd a szél,
s azt meghallják a csillagok.
Ó bolondok, hogy annyi mély-mély
végzeten át kell futnotok!
Somlyó György fordítása
__________________
In: Francia Költők Antológiája, Magyar Könyvklub, 1999
Somlyó György, Az utazás, Magvető, 1984.............................................................................................................................................................................................................................