PASSEPORT DES ÉTOILES
Femme au sang obscur qu’un germe habite
comme une élégie de laine:
ta pure extase est passeport des étoiles.
Quand dans ton corps les forêts courent
et les ilots de muguet,
aucune piqûre de vent, ni l’audace ténébreuse de l’homme
ne sonderont la clairière de ton ange.
Vive est la matrice de longs rêves arctiques.
Et fraîche de galaxies-fougères.
Au clair humides de rosée blanche s’alimente
le mal de vivre.
______
Fernand Ouellette: Choix de poèmes, 1955-1997
* * *
Fernand Ouellette
CSILLAGOK ÚTLEVELE
Homályló vérű nő csíra lakozik benned
bolyhos elégia:
Csillagok útlevele tiszta mámorod.
Ha testedben erdők húzódnak s gyöngyvirágszigetek,
Angyalod tisztását ki nem fürkészheti
halálos szúrás zord férfi-merészség.
A méhed északsarki álmoktól eleven.
S Tejút-páfrányok frissítik.
Hó harmat nedves fényéből gyarapszik
az élet kínja.
Szabó Ede fordítása
________
ÓDA A SZENT LŐRINC-FOLYÓHOZ,
Québec mai francia költészete, Európa, Bp., 1978
.
No comments:
Post a Comment