Pages

May 2, 2011

Novalis

(Friedrich von Hardenberg, May 2, 1772 – March 25, 1801) 



Novalis Porträt - Kupferstich von Eduard Eichens, Berlin 1845



Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren
Sind Schlüssel aller Kreaturen
Wenn die so singen, oder küssen,
Mehr als die Tiefgelehrten wissen,
Wenn sich die Welt ins freie Leben
Und in die Welt wird zurück begeben,
Wenn dann sich wieder Licht und Schatten
Zu echter Klarheit wieder gatten,
Und man in Märchen und Gedichten
Erkennt die wahren Weltgeschichten,
Dann fliegt vor Einem geheimen Wort
Das ganze verkehrte Wesen fort.

*

 
Eins nur ist, was der Mensch zu allen Zeiten gesucht hat;
    Überall, bald auf den Höhn, bald in dem Tiefsten der Welt –
Unter verschiedenen Namen – umsonst – es versteckte sich immer,
    Immer empfand er es noch – dennoch erfaßt er es nie.
Längst schon fand sich ein Mann, der den Kindern in freundlichen Mythen
    Weg und Schlüssel verriet zu des Verborgenen Schloß.
Wenige deuteten sich die leichte Chiffre der Lösung,
    Aber die wenigen auch waren nun Meister des Ziels.
Lange Zeiten verflossen – der Irrtum schärfte den Sinn uns –
    Daß uns der Mythus selbst nicht mehr die Wahrheit verbarg.
Glücklich, wer weise geworden und nicht die Welt mehr durchgrübelt,
    Wer von sich selber den Stein ewiger Weisheit begehrt.
Nur der vernünftige Mensch ist der echte Adept – er verwandelt
    Alles in Leben und Gold – braucht Elixiere nicht mehr.
In ihm dampfet der heilige Kolben – der König ist in ihm –
    Delphos auch und er faßt endlich das: Kenne dich selbst.

*


When geometric diagrams and digits
Are no longer the keys to living things,
When people who go about singing or kissing
Know deeper things than the great scholars,
When society is returned once more
To unimprisoned life, and to the universe,
And when light and darkness mate
Once more and make something entirely transparent,
And people see in poems and fairy tales
The true history of the world,
Then our entire twisted nature will turn
And run when a single secret word is spoken. 

Translation by Robert Bly
 
*

HEINRICH VON OFTERDINGEN
/részlet/
HA MAJD

Ha majd nem az ábrák s a számok
kulcsára nyitnák a világot;
ha csókolva-dalolva többet
tudnak a lények, mint a bölcsek;
szabad élete lesz a világnak,
és visszaadják önmagának;
ha fény meg árny újra valódi
világossággá fog fonódni;
s versben, mesében írva látják
a lét örök históriáját:
fölzeng egy titkos ige, és
az egész fonák lét semmibe vész.

Rónay György fordítása



Foto: Novalis-Gedenkstein im Park von Weißenfels


HA TÖBBÉ NEM A SZÁM S AZ ÁBRA

Ha többé nem a szám s az ábra
minden teremtmény nyitja-zárja,
s ha kik csókolnak s énekelnek,
majd többet tudnak mint a bölcsek,
s az élet majd szabadon élhet
és az életbe visszatérhet,
s a fény meg árny megint valódi
átlátszóvá bír párosodni,
s olvasva a verseket s meséket
tárul örök világtörténet:
majd egy titkos szó oldja meg
az összekuszált lényeget.


Weöres Sándor fordítása

***

ISMERD MEG MAGADAT


Egy dolgot keresett csak az ember minden időkben,
    majd a világ magasán, majd meg a mélyeiben
számos néven hasztalanul rejtőzve maradt az;
    észleli szűntelenül, ám sose ejti rabul.
Volt, aki gyermekeinknek a titkos várba adott már
    szép mítoszokkal rég kulcsot is és utat is;
ám kevesen fejtették meg csak a könnyü Megoldás
    számát, s így kevesen lettek a cél urai.
Elteltek a nagy idők elménk edzette a tévely
    úgyhogy igazságot már a mítosz se takart.
Boldog a bölcs, ki Kövét nem a kinti világban akarja
    föllelhetni, hanem ő maga lesz a kő.
Ő a valódi adeptus nem kell néki elixír,
    mégis arany s élet lesz, amihez keze ér.
Benne a szent Gép jár a Király él Delphi is ott zeng
    s végül is erre talál: Ismerd meg magadat.

Rónay György fordítása


_________ 
Német költők antológiája, Magyar Könyvklub, 2000
Aquarium (Novalis im Netz) - de, fr, en, it, es